Origine
L'expression vient du fait que le putois émet des cris très bruyants lorsqu'il se sent menacé. Cette expression serait née à la fin du XIXème siècle.
Origine
On a tout d'abord dit : "Etre pris et cuit comme un rat" vers 1790. La forme actuelle de l'expression date de 1932, et on la retrouve dans "Voyage au bout de la nuit" de Céline. Elle signifie que l'on est capturé, ou pris en flagrant délit.
Signification
Chacun pour soi (dans une situation désespérée).
Origine
Cette expression nous vient du Moyen-Âge. À l'époque, il était impossible de prévoir le temps qu'il allait faire et encore moins si l'on prenait la mer. Mais, quelquefois, avant qu'un bateau ne largue les amarres, tous les rats présents sur le navire le fuyaient. C'était le présage d'une tempête à venir.
Signification
Voleur ou cambrioleur qui agit principalement dans les chambres d'hôtel afin de détrousser les clients de l'établissement.
Origine
L'expression est axée sur le rat, ce rongeur à la réputation ambivalente d'animal intelligent, mais aussi terriblement néfaste. A noter que l'expression n'est pas nouvelle puisqu'au début des années 1910, le film "Rigadin rat d'hôtel" abordait déjà le sujet des vols dans les hôtels.
Signification
Personne qui est passionnée par la lecture et qui aime s'instruire dans les bibliothèques.
Origine
Le rat est un rongeur qui apprécie de venir grignoter les livres. Par conséquent, le rat de bibliothèque désigne un érudit venant dévorer tout ce que les livres ont a lui offrir. Précisons aussi que le rat de bibliothèque est le nom d'un tableau de Carl Spitzweg réalisé en 1850.
Origine
Le "rat mort" renvoie à l'image d'un rat qui serait mort dans un grenier sombre et poussiéreux, oublié de tous. C'est précisément cette idée d'abandon et de délaissement que figure l'expression "être comme un rat mort", qui signifie que l'on est seul et que l'on s'ennuie.
Cette expression ne se base pas sur l’insecte éponyme comme on pourrait le croire. Autrefois, le mot "pou" était utilisé pour désigner un "poul" c’est-à-dire un "jeune coq". L’expression voulait donc dire "fier comme un coq" et se traduisait à l’époque par "fier comme un pou sur son fumier". Cependant, la confusion avec l’insecte a transformé l’expression en "fier comme un pou sur un chignon". L’expression utilise l’orgueil qui caractérise le coq pour qualifier une personne très fière.